|
|
: P5 O4 @# X* g
5 Y, j. D6 J9 }It being in the springtime and the small birds they were singing % y( @- b2 ^# A2 K5 A/ X
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
y5 b' ^" f3 s7 b7 f4 T' NDown by yon shady harbour I carelessly did stray
9 |# j1 d# P5 _8 |沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ( z" h# ?3 R9 b7 g* p1 E l
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& D& ~& E# x$ {) \8 C2 R9 g画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 2 J, g, b8 [" V4 D* N1 `8 |
To view fond lovers talking, a while I did delay
1 V# {, e; f2 e看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
" v: {1 i" N( S2 B( O5 A# KShe said, my dear don′t leave me all for another season 5 b4 U- p( o/ a. ] u5 N
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 $ R& O+ O- R5 w5 L7 T
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 y/ Q3 I: Q/ p# F
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
; s' V! _2 `4 \. R/ O8 {I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- i0 N" z& g( w- q, V' C. v) \
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 & j% [7 p% K m9 n4 N( T% |
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! E; L h8 Z( P" M% Y+ i我对神发誓,我永远都不会说再见 4 \& L3 G& l8 L# F; d
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ g+ }8 D; R- b, }4 U& d他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
, b2 Q. b. u4 }. p' c B4 |* iYou know I love you dearly the more I′m going away 1 p- c- f( H8 u
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : B. j3 J! z! P4 w/ a: h
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 O5 K: k* b0 a
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 6 o! h @4 _5 `$ f0 ^% t
To comfort us hereafter all in Amerika y
# M/ R1 _5 w; a) I来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 j, v$ }6 i8 l
Then after a short while a fortune does be pleasing * u! s' k) J8 t5 B/ H0 i
不久以后当一切都已经平息 * d8 m# n# U+ B* I
T′will cause them for smile at our late going away 4 Q( ^! i. Q# e" f
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
! }2 b; u& n5 v; ]5 |4 M0 ~We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 w; N& |7 e; {3 y4 G) d8 z 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 \* E# G1 F) t4 T1 U9 y% l
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y $ o& m5 [6 Q# z( \
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
; O9 e' a. T8 hIf you were in your bed lying and thinking on dying
Z, r4 |" Z( m7 t% @如果你躺在床上正思考着死亡 " B; Q1 x/ p% u! V. E. k3 x5 c
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# C# G, A: m+ y9 T9 x: a 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! J: m: L/ @$ m% T
Or if were down one hour, down in yon shady bower
% K+ i! M4 A1 j或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 , ?, D; s" M. ^0 K; g. Y7 M3 q
Pleasure would surround you, you′d think on death no more& m$ J/ `( ]9 _! L- J
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
8 p! p6 [' y, h Z8 vThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved x0 S; u; y" E) e S1 K
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 K7 z% k# U; {- P5 ZI never thought my childhood days I ′d part you any more
6 d8 k' J( O5 K3 ?; N- b0 ~. ~我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 2 ^: r7 s. |9 m. E
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 z& Z4 i* Z5 Z; s0 U而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* N0 A- F: x) W5 i4 k) P$ \And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 7 B7 }/ v* W1 U! R
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" R) h1 a$ l2 S: p- l5 Q8 Y
' Q% @% j t! W) H5 D0 @+ DCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ! C( K, R7 O* Q" h
k" J0 `0 u) ?* E% J1 q
" u8 Z0 j% n% [- R! w爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * ^' F( L+ E% L6 l0 |/ Q, r3 W
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
& I8 k4 ]4 E$ o3 M- A1 K* ^5 N; w+ C5 ?- }$ k0 `, z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 g* {/ O i( f7 \
: F1 h' o8 N2 m4 E. g14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
8 \. D& a8 B/ ?) {/ ^5 ?) f5 |! s& X0 g: _! q
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 * J2 c! w0 w" o4 v; P4 M- W/ ]
6 }& J' y: S+ S2 R2 H; M% a
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
( o( c M! E$ {9 J7 Z) z; o
' c. z4 F, G# Z; z c3 X自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|